欢迎光临

我们一直在努力
当前位置:首页 > NPR新闻听力 > 2022年NPR News

NPR新闻听力(音频+翻译):伊利诺斯州堕胎服务恐会火爆--若最高法推翻堕胎权

日期: 来源:比比西英语网

If the Supreme Court should overturn abortion rights, abortion will instantly become illegal in many states and stay legal in others.

如果最高法院推翻堕胎权,堕胎将在许多州立即成为非法行为,而在其他州仍然是合法行为。

We have an update this morning for a state where it would be allowed.

今天早上,我们得到一个州的最新消息,在这个州,堕胎将会被允许。

Abortion providers in Illinois expect patients from surrounding Midwestern states to flock there.

伊利诺斯州的堕胎服务提供者预计,来自中西部周边各州的患者会蜂拥而来。

So how do they prepare?

他们是如何准备的呢?

I guess we should just remind people - Illinois is a bluer state than many of the redder states surrounding it.

我想我们应该提醒人们——与周围许多倾向红色阵营(红色代表共和党)的州相比,伊利诺伊州是更倾向蓝色阵营(蓝色代表民主党)的州。

So how many abortions does Illinois currently provide both for people within Illinois and people coming from out of state?

那么伊利诺斯州目前为州内和州外的人提供了多少堕胎服务呢?

Well, the latest figures, Steve, are from 2020.

史蒂夫,最新的数据是2020年的。

And the Illinois Department of Public Health says in that year, there were 46,000 abortions in Illinois.

伊利诺斯州公共卫生部门表示,在那一年,伊利诺斯州有4.6万例堕胎。

In-state patients, at 36,000, made up the bulk of those.

州内堕胎者有3.6万人,占了大部分。

And there were slightly more than 9,600 out-of-state patients.

而州外堕胎者略多于9600人。

And those numbers have both been on the rise since about 2014.

自2014年以来,这两个数字都在上升。

And part of the reason this may be happening is because Illinois has fewer limitations on abortions - as you said, a bluer state.

发生这种情况的部分原因可能是因为伊利诺斯州对堕胎的限制较少——正如你所说,这是一个倾向蓝色阵营的州。

And unlike surrounding states, like Missouri, it's not going to automatically ban abortions if the Supreme Court overturns Roe v. Wade.

与密苏里州等周边州不同,如果最高法院推翻罗伊诉韦德案,伊利诺斯州不会自动禁止堕胎。

And in 2019, it approved legislation that says reproductive health care, including abortions, is a fundamental right.

2019年,该州批准了一项立法,称包括堕胎在内的生殖保健是一项基本权利。

So abortion rights advocates here in Illinois are just really paying close attention to what's happening in surrounding states.

所以伊利诺斯州的堕胎权倡导者非常关注周围州的情况。

I spoke with Jennifer Welch. She's president of Planned Parenthood of Illinois.

我和詹妮弗·韦尔奇谈过了。 她是伊利诺伊州计划生育的主席。

Here, we're a haven in the Midwest.

我们这里是中西部的天堂。

And every state that touches us will probably lose access to care.

而且,每个触及我们的州都可能失去获得医疗服务的机会。

And that is very concerning.

这是非常令人担忧的。

And that, of course, brings us back to numbers.

当然,这又把我们带回了数字。

She says, potentially, it could mean another 20,000 to 30,000 out-of-state residents coming to Illinois to seek abortions.

她说,这可能意味着另外2万到3万名州外居民来伊利诺伊州寻求堕胎。

How are facilities preparing for that many people?

这些医疗机构如何准备好为这么多人服务?

Well, many of them say they've been preparing for years.

他们中的许多人表示他们已经准备多年了。

And if we look at Planned Parenthood as an example, it expanded its facility.

如果我们以计划生育为例,该机构扩大了其服务场所。

In downtown Chicago, it built a couple of new health centers near state lines in recent years - one near Wisconsin, another near Indiana.

近年来,该机构在芝加哥市中心靠近州界的地方修建了几个新的医疗中心,一个在威斯康星州附近,另一个在印第安纳州附近。

I visited that one. It's located in Flossmoor, Ill., about a half-hour drive from the Illinois-Indiana border.

我去过那家。 该机构位于伊利诺伊州的弗洛斯穆尔。 从伊利诺斯州到印第安纳州边境大约有半小时的车程。

And that facility added more days for surgery, going from one day a week to two.

这个机构增加了手术的天数,从一周一天增加到一周两天。

It and other facilities use telehealth or video visits.

该机构和其他机构使用远程医疗或视频访问。

And patients can either pick up abortion medication at a health center or have it mailed to an Illinois address.

病人可以到医疗中心取堕胎药,也可以邮寄到伊利诺斯州。

And that just frees up physical space at facilities for out-of-state visitors.

这就为州外访客进入医疗中心腾出了物理空间。

And groups like the Chicago Abortion Fund help with barriers people may face in actually getting to Illinois, especially for patients who may find it difficult financially.

像芝加哥堕胎基金这样的组织帮助人们解决在实际前往伊利诺斯州时可能遇到的障碍,特别是那些经济困难的病人。

They help pay for health centers, for appointments, arranging travel, that sort of thing.

他们帮助支付医疗中心的费用,帮助预约,安排行程,诸如此类的事情。

Let's just remember that if Roe v. Wade were overturned at the federal level, that throws the debate to every state.

让我们记住,如果罗伊诉韦德案在联邦一级法院被推翻,那么每个州都将面临辩论。

We heard an update from Georgia the other day, where there was a lieutenant governor debate.

前几天我们听到了来自乔治亚州的最新消息,那里有一场副州长辩论。

And every candidate was - said, yeah, I'll just - let's just ban it. Let's just ban abortion.

每个候选人都说,好吧,让我们禁止堕胎吧。 让我们禁止堕胎吧。

That was their - about the next step in Georgia, at least among Republicans.

这是他们的——关于佐治亚州的下一步,至少在共和党人中是这样。

What's the political debate like in Illinois?

伊利诺斯州的政治辩论怎么样?

Well, there's passion. There's motivation.

充满激情。 充满动力。

The Illinois primary is late next month.

伊利诺斯州的初选将于下个月下旬举行。

So a long shot that there will be enough Republicans unseating Democrats here to roll back any of the recent actions on abortion here.

要想有足够多的共和党人取代民主党人,来推翻最近在堕胎问题上采取的行动,希望渺茫。

热门采购信息

最新采购信息