欢迎光临

我们一直在努力

VOA慢速时事新闻(音频+翻译):越南在美国副总统哈里斯访问前实施封锁

日期: 来源:比比西英语网

Lockdowns in Place in Vietnam Ahead of VP Kamala Harris' Visit

越南在美国副总统哈里斯访问前实施封锁

Vietnam's largest city, Ho Chi Minh City, issued new COVID-19 restrictions Monday, one day ahead of a visit to the country by United States Vice President Kamala Harris.

周一,即美国副总统卡玛拉·哈里斯访问越南的前一天,越南最大城市胡志明市发布了新的新冠肺炎限制措施。

The city is currently facing its worst outbreak of the COVID-19 pandemic. The new restrictions include an order for people living in "high risk" areas to stay at home. The measures will remain in effect for at least two weeks.

该市目前正面临最严重的新冠肺炎疫情。新限制措施包括要求生活在“高风险”地区的人们呆在家里。这些措施将至少持续两周。

Police and army troops have deployed around Ho Chi Minh City to enforce the stay-at-home order, or lockdown, and to help get food and supplies to the people.

警察和军队已部署在胡志明市周围,以执行这项居家令或封锁令,并帮助向民众提供食物和用品。

Vietnam's Health Ministry reported 737 virus-related deaths on Sunday, the country's highest single-day total. That raised the total number of deaths to 8,277 since the pandemic began.

越南卫生部周日报告了737例病毒相关死亡病例,创下该国单日死亡人数最高纪录。这使自疫情开始以来的总死亡人数增至8277人。

In the north, Vietnam's capital, Hanoi, is also under a lockdown order. Hanoi is where Vice President Harris will spend her time in the country. She is set to arrive on Tuesday for a three-day visit.

位于越南北部的首都河内也处于封锁令之下。美国副总统哈里斯将在河内停留。她定于周二抵达,进行为期三天的访问。

During her stay, Harris is expected to meet with Vietnamese leaders, including Prime Minister Pham Minh Chinh. State-run media reported her talks will center on Southeast Asia security issues, economic cooperation and the COVID-19 situation.

在访问期间,哈里斯预计将与包括总理范明政在内的越南领导人会面。官方媒体报道称,会谈将集中讨论东南亚安全问题、经济合作以及新冠肺炎形势等问题。

Harris also plans to attend the opening in Hanoi of an office of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC). The office is meant to be a center for dealing with infectious disease issues across Southeast Asia.

哈里斯还计划出席美国疾病控制和预防中心(简称CDC)驻河内办公室的启动仪式。该办公室旨在成为东南亚地区应对传染病问题的中心。

Vietnam had been praised for keeping its COVID-19 cases largely under control through most of the pandemic. But the fast spread in recent months of the Delta variant of the coronavirus has caused the country's worst outbreak by far. More than half of the country's 98 million people are currently under lockdown orders.

越南曾因在疫情大部分时间里基本控制了新冠病例数量而得到称赞。但近几个月来,冠状病毒“德尔塔”变种的快速传播引发了该国迄今为止最严重的疫情。该国9800万人口中有超过一半目前处于封锁令之下。

It is hoped the new severe restrictions in Ho Chi Minh City will reduce the infection rate among its 10 million people and ease pressure on overloaded hospitals.

人们希望胡志明市最新的严格限制措施能降低该市1000万人口的感染率,缓解医院超负荷运转的压力。

Harris is expected to discuss how U.S. assistance programs can help Vietnam deal with the health crisis. So far, the U.S. has been the country's largest donor of vaccines, sending 5 million doses of Moderna's shot.

哈里斯预计将讨论美国援助计划如何帮助越南应对这一健康危机。截至目前,美国一直是越南最大的疫苗捐赠国,共向该国提供了500万剂莫德纳疫苗。

Separately, Vietnam has signed agreements with American vaccine makers Moderna and Pfizer to secure at least 80 million vaccine doses. Vietnam aims to vaccinate 70 percent of its population with at least one shot by the first quarter of next year.

另外,越南已与美国疫苗制造商莫德纳和辉瑞签署协议,以确保获得至少8000万剂疫苗。越南的目标是在明年第一季度前为70%的人口至少接种一针疫苗。

During a visit by U.S. Secretary of Defense Lloyd Austin last month, the U.S. announced plans to donate 77 low temperature freezers to help Vietnam store and give out vaccines.

美国国防部长劳埃德·奥斯汀上个月访问越南期间宣布,美国计划捐赠77台低温冰箱,帮助越南储存和分发疫苗。

The U.S. Agency for International Development (USAID) says the United States has promised to provide more than $20 million dollars in virus-related assistance to Vietnam.

美国国际开发署(简称USAID)表示,美国已承诺向越南提供超过2000万美元与病毒相关的援助。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩报道。

热门采购信息

最新采购信息